AI翻訳の問題と対策
安心な翻訳のために
作成日時:
更新日時:
AI翻訳の問題点
AI訳は、文章が明快で、一見すると良く見えます。しかし、重大な問題が潜んでいます。
1. 一対一対応の欠如
原則、同一の英単語には常に同一の訳語を割り当て、異なる英単語にはそれぞれ異なる訳語を割り当てなければなりません。しかし、個々の英単語は複数の異なる日本語に対応し得ます。そのため、AI翻訳や翻訳メモリ(TM)を活用した翻訳では、この「一対一対応」を維持することが困難になります。
2. 技術的理解の欠如
AIは、技術自体を理解しているわけではありません。文章として流暢に見えるように訳文を調整し、技術的意味を変えてしまいます。
訳揺れ(同じ概念なのに訳語が変わる)
原文①
「集光部は、おもて面に対して垂直に入射する光を集光する光学要素である。」
AI出力①
“The light collecting unit is an optical element that collects light incident perpendicular to the front surface.”
原文②
「集光機構により、入射光を検出素子上に高効率で集束させる。」
AI出力②
“The light-condensing mechanism efficiently focuses incident light onto the detector.”
解説と修正のポイント
①および②の「集光」は同じ事象を指すので、
発明内容により、どちらかに統一する必要があります。
AIは内容を理解しません。文脈(周囲の単語、入力情報)が変動すると、本当は同じ意味でも、結果(「それらしいもの」として取り出してくる訳語)も変動してしまいます。
誤訳例① 副文の誤訳(文章の中に文章を含む場合)
原文
「ブリッジ10は、2つの平坦部材を備え、上流側を昇降自在に構成し、下流側を固定して水平に配置されている。」
AI出力
“The bridge 10 includes two flat members, wherein the upstream side is configured to be liftable, and the downstream side is fixed and arranged horizontally.”
編集後
“The bridge 10 includes two flat members arranged horizontally, wherein the upstream side is configured to be liftable and the downstream side is fixed.”
解説と修正のポイント
AI出力では主語が「downstream side」に誤って結びつきます。親文章に含む子文章を親文章の述語の後ろに移動する、または親文章の述語の前に主語「bridge」を再記載することで修正します。
誤訳例② 単数の誤訳(技術理解の欠如による)
原文
「左右配列におけるコーナーセンサーによって隣接するパネル10間の位置ずれがリアルタイムで検知される。」
AI出力
“A corner sensor in a lateral array detects, in real time, a misalignment between adjacent panels 10.”
編集後
“Corner sensors in right and left arrays detect, in real time, a misalignment between adjacent panels 10.”
解説と修正のポイント
左右配列は、左右方向(lateral)に連なる1つの配列ではなく、左側の配列(left array)および右側の配列(right array)という2つの配列を指します。コーナーセンサーも1つの配列に2つずつ存在します。
日本語では名詞が単数か複数か不明なため、技術的理解に基づいて全文に渡り単数・複数を確認して修正する必要があります。
図(左右配列の概念)
誤訳③ 曖昧な日本語に起因する誤訳
原文
「レーザは、X軸に対して傾斜するように投光されてもよく、」
AI出力
“the laser may be emitted to be inclined with respect to the X-axis”
編集後
“the laser may be emitted at an angle with respect to the X-axis”
解説と修正のポイント
レーザは、右図左側から、X軸(水平方向)に沿って、右側の光学要素に投光されます。
AI出力:「レーザは、投光されることで(投光後に)X軸に対して傾斜してもよい」
編集後:「レーザは、X軸に対して傾斜した状態で、流入してもよい。」
図(X軸に対する関係)
誤訳例④ 技術理解の欠如による係り受けの誤り
原文
「搬送装置は、物品がY方向にコンベアから受け取られるように設けられた受取位置を有する受取部を備え」
AI出力
“the conveying apparatus includes the receiving section provided such that an article is received from the conveyor in the Y direction and having the receiving position”
編集後
“the conveying apparatus includes the receiving section having the receiving position provided such that an article is received from the conveyor in the Y direction”
解説と修正のポイント
AI出力の緑色部分は「receiving section」に係っており、編集後の緑色部分は「receiving position」に係っています。語順通りに訳せる箇所でもAIは係り受けを誤判断することがあります。
文章構造だけではどちらが正しいか判別できないため、技術理解に基づいて係り受けを判断して修正する必要があります。
AI特許翻訳株式会社の取り組み
AI特許翻訳株式会社は、最新技術を利用すると共に、人間により徹底して品質を管理することで、早くかつ高品質な翻訳サービスをご提供しています。
- AI技術をベースとした翻訳支援ソフトの開発・活用
- プロフェッショナル翻訳者による訳文の校正
- 品質管理者による訳文のQAチェック
- 弁理士による技術・特許的観点からの最終チェック